🌾 คำคมภาษาญี่ปุ่นสั้นๆ
- 魚心あれば水心 uogokoro areba mizugokoro ถ้ามีใจของปลา ก็มีใจของน้ำ หมายถึง อาการที่ฝ่ายตรงข้ามแสดงต่อเรา จะเป็นสิ่งที่กำหนดว่าเราควรแสดงอาการอย่างไรเพื่อตอบกลับไป
- 今日は先輩の誕生日です、私は残念ですから、先輩の家へ行きませんでした。😞
- 言わぬが花 iwanu ga hana ไม่พูดคือดอกไม้ การนิ่งหรือไม่พูด เป็นสิ่งที่ดูมีสง่าราศี เปรียบเหมือนดอกไม้เป็นสิ่งที่สวยงาม ส่วนการพูด อาจทำให้เกิดการกระทบกระทั่งหรือเกิดปัญหาจึงควรไม่พูดซะดีกว่า
- 戒律 (かいりつ) kairitsu กาเม 愛人を作る (あいじんをつくる) คบชู้ 言った (いった) บอก でも แต่ 知らない (しらない) ไม่รู้ 大丈夫 (だいじょうぶ) ไม่เป็นไร
- あきかぜをふかす akikaze o fukasu ลมฤดูใบไม้ร่วงพัด เปรียบเทียบว่าความรักเริ่มจางหาย และเริ่มเฉยชาต่อกัน
- 可愛さ余って憎さが百倍 kawaisa amatte nikusa ga hyakubai ความรักล้น ความเกลียดเป็นร้อยเท่า แปลว่า ยิ่งรักมากเท่าไร แต่หากมีอะไรไปกระทบ จนกลายเป็นความเกลียด ก็จะทำให้เป็นความเกลียดอย่างรุนแรง
- 毎日に早く起きますから、よくコーヒーを飲みます。
- 今朝、先生にメールで質問をおくりました。
- 棚から牡丹餅 tana kara botamochi ขนมโมจิหล่นจากหิ้ง ‘ หมายถึงการที่มีโชคโดยที่ไม่ได้คาดฝันหรือโดยออกแรงใดๆ เช่นเดียวกับการที่นอนเล่นอยู่ใกล้ๆหิ้ง แล้วอยู่ๆก็มีขนมโมจิหล่นลงมาให้ทาน ‘
- 下手の横好き heta no yoku zuki ไม่เก่ง แต่ชอบ หมายถึงการทำไม่ค่อยเก่ง แต่ใจรักที่อยากจะทำ
- 明日の朝、先生は教えませんから、大学へ行きません、でも、家で宿題をします。
- 在りての厭い亡くての偲び arite no itoi nakute no shinobi เกลียดเมื่อมีชีวิต อาลัยเมื่อตายจากไป ตอนมีชีวิตอยู่ จะมองเห็นแต่เรื่องไม่ดีของคนอื่นและเกลียดชัง แต่พอเขาตาย จึงมองเห็นแต่เรื่องดีๆของเขาและรู้สึกอาลัยอาวรณ์
- 今日、10時に車で一人でデパートへ行きます。
- 怒りは敵と思え ikari wa teki to omoe จงคิดว่าความโกรธคือศัตรู เป็นคำสอนว่า ความโกรธ คือ ศัตรูที่จะทำให้เราประสบความหายนะ ดังนั้น จึงควรมีความอดกลั้นไม่ให้เกิดความโกรธและเคียดแค้น
- おんばひがさ onba higasa แม่นม ร่มกันแดด เป็นคำเปรียบเทียบการกับเลี้ยงลูกอย่างทนุถนอม คือ มีทั้งแม่นมที่คอยป้อนนมและคอยดูแลกลูก และมีร่มกันแดดที่คอยกางให้ตลอดเวลาเพื่อป้องกันแสงแดดในยามที่ต้องออกไปข้างนอกบ้าน
- 女の髪の毛には大象も繋がる onna no kami no ke ni wa taizou mo tsunagaru ผมของอิสตรี ผูกได้แม้กระทั่งช้างใหญ่ เป็นคำเปรียบเทียบว่า สตรีเป็นเพศที่มีเสน่ห์ซึ่งผูกมัดหัวใจของบุรุษไม่กว่าจะเก่งกล้าปานใดก็ตาม
- おとこごころとあきのそら otoko gokoro to aki no sora ใจบุรุษกับท้องฟ้าในฤดูใบไม้ร่วง เปรียบเทียบว่า ใจของผู้ชายเปลี่ยนแปลงได้ง่ายราวกับท้องฟ้าในฤดูใบไม้ร่วง โดยเฉพาะมักจะหมายถึงจิตใจรักหรือความเจ้าชู้ของผู้ชาย
- 恋は闇 koi wa yami ความรักคือความมืด เป็นคำเปรียบเทียบว่า ความรักทำให้คนขาดสติ และสูญเสียแสงสว่างในการพินิจพิเคราะห์สิ่งต่างๆได้อย่างถูกต้อง
- 今朝日本語を勉強しました。午後5時半に英語を習います。
- あなたがいなくて寂しいです ฉันคิดถึงคุณ
- 友達とムーガタを食べました。
- いらつは恋の癖 iratsu wa koi no kuse กระวนกระวายเป็นนิสัยของความรัก คนที่มีความรักจะรู้สึกว่าเวลาผ่านไปช้ากว่าจะได้พบกับคนรักอีกครั้งหนึ่ง และจะกระวนกระวายที่ต้องการพบกันคนรัก
- ねこのてもかりたい neko no te mo karitai มือแมวก็อยากจะยืม เปรียบกับเหตุการณ์ในช่วงที่ยุ่งสุดๆ แต่ขาดมือขาดไม้ มีคนช่วยไม่พอ จนรู้สึกต้องการยืมมือใครก็ได้ แม้กระทั่งมือแมวก็ตาม
- 今日、午前11時に起きました。何も食べませんでした。😪
- covid 以来、大学はあまり賑やかではありません。
- 来週の木曜日、先生は外国へ行きます。
- お前百までわしゃ九十九まで omae hyaku made washa kyujukyu made เธออยู่ร้อยปี ฉันอยู่เก้าสิบเก้าปี เป็นสำนวนของสามีภรรยาที่มีความรักใคร่กัน และคาดหวังให้ต่างฝ่ายต่างมีอายุยืน
- 日本の文化に興味がありますから、日本語を勉強します。#ภาษาญี่ปุ่นวันละประโยค
- 今日の後に今日なし kyou no ato wa kyou nashi วันหลังจากวันนี้ จะไม่มีวันนี้ วันนี้ เป็นวันที่มีเพียงครั้งเดียว ควรทำวันนี้ให้ดีที่สุด เป็นคำสอนให้ทำเรื่องที่สามารถทำได้ให้เสร็จสิ้นในวันนี้
- 時間がありませんから、日本語の宿題をしません。
- I share my merit with you. แปลว่าเราเอาบุญมาฝากคุณ เวลาไปทำบุญสามารถใช้ประโยคนี้ได้
- 目は口ほどに物を言う me wa kuchi hodo ni mono o iu ตาพูดได้เท่ากับปาก
- 朝虹は雨夕虹は晴れ asa niji wa ame yuu niji wa hare รุ้งตอนเช้าฝนจะตก รุ้งตอนเย็นจะแจ่มใส หากมีรุ้งกินน้ำในตอนเช้า แปลว่าอีกไม่นานจะมีฝนตก แต่หากมีรุ้งกินน้ำตอนเย็น แปลว่าในวันถัดไปอากาศจะแจ่มใส
- 先生、すみません。私の仕事はとても忙しいです。頑張ります。😥
- 😂 世界 (せかい) sekai โลก 一番 (いちばん) ichiban อันดับหนึ่ง,ที่สุด 言葉 (ことば) kotoba คำ,คำศัพท์ 嘘(うそ) uso โกหก 愛してる (あいすてる) aishiteru รัก
- 一日中工事の研究の本を読みます。それから、先生にレポートを書きます。
- タイの食べ物は辛いですが、おいしいです。ガパオライスはとても好きです。
- 狂瀾を既倒に廻らす kyouran o kitou ni megurasu พลิกทะเลคลั่งให้กลับดังเดิม เป็นสำนวนเปรียบเทียบกับการพยายามทำให้เรื่องที่อยู่ในสถานการณ์ที่ไม่ดี ให้กลับไปอยู่ในสภาพเดิม
- 恋は互い koi wa tagai ความรักเข้าใจซึ่งกันและกัน มีความหมายว่า คนที่กำลังอยู่ในความรักหรือคนที่เคยมีความรัก จะรู้ถึงความทุกข์ของอีกฝ่ายหนึ่ง และมีความเข้าใจหัวอกของกันและกันได้เป็นอย่างดี
- 物は考えよう mono wa kangaeyou เรื่องอยู่ที่การคิด เรื่องเดียวกัน แต่หากคิดด้วยวิธีต่างกัน อาจจะกลายเป็นเรื่องดีหรือเรื่องร้ายก็ได้ เป็นสำนวนที่ใช้ปลอบใจผู้ที่อยู่ในอาการซึมเศร้าจากการประสบเคราะห์กรรมหรือล้มเหลว
- 私は教室を来ました。まだ誰も来てない。
- 我が身を抓って人の痛さを知れ wa ga mi o tsunette hito no itasa o shire จงหยิกเนื้อตนเองเพื่อรู้ความเจ็บของผู้อื่น เป็นคำสอนให้เข้าอกเข้าใจความเจ็บปวดของผู้อื่น ให้เลิกทำสิ่งที่ตนเองไม่ชอบแก่ผู้อื่น
- 今日、私は大学へ行きます。
- 朝ごはんは鶏とライスです。おいしいですよ。👌
- 愛してその醜を忘る ai shite sono shuu o wasureru รักทำให้ลืมความน่าเกลียด หมายถึง หากรักใครมากๆ จะทำให้มองไม่เห็นสิ่งบกพร่องหรือข้อเสียของผู้นั้น หรือทำให้ไม่เดือดร้อนกับข้อบกพร่องของคนๆนั้น
- 私の大学に新しいフィットネスクラブがあります。
- 我が刀で首切る wa ga katana de kubi kiru ใช้ดาบตนเองตัดคอตนเอง เป็นคำเปรียบเทียบกับการต้องทนทุกข์ทรมานจากสิ่งที่ตนเองเป็นต้นเหตุ
- 将来が見えないので灯を下さい Syourai ga mienai node akari wo kudasai ขอไฟหน่อยมองไม่เห็นอนาคตเลย😂
- としにはかてぬ toshi ni wa katenu เอาชนะอายุไม่ได้ เป็นสำนวนที่มีความหมายว่า ถึงแม้จะมีกำลังใจดีเพียงใด แต่เมื่อมีอายุมากขึ้น ร่างกายก็จะไม่เป็นไปตามอย่างที่ใจต้องการ
- 今日は涼しいです。私は午前9時から午後4時まで大学で習います。
- ねこをかぶる neko o kaburu คลุมร่างเป็นแมว 1.รู้แต่แกล้งทำเป็นไม่รู้ 2.ทำทีเป็นคนเรียบร้อย / ซ่อนนิสัยที่แท้จริง
- 平気なように見えても本当の心の内は誰が知る事ができるだろう。🌸 heikina youni mietemo hontou no kokoro no uchi wa dare ga shiru koto ga dekiru darou. อาจจะดูไม่เป็นไร แต่ความจริงข้างใน จะมีใครบ้างไหม ที่จะเข้าใจ
- ずっとそばにいるよ。
- うろのあらそい uro no arasoi การทะเลาะของอีกากับนกกระสา อีกามีสีดำ นกกระสามีสีขาว จึงใช้เป็นคำเปรียบเทียบกับตัวหมากในเกมส์หมากล้อม (碁 : go) ที่มีสีดำกับสีขาว เป็นสำนวนที่หมายความถึงการแข่งขันหมากล้อม
- 今日はとても忙しい休みです。
- 命を知るものは天を怨みず inochi o shiru mono wa ten o uramizu คนที่รู้จักชีวิตจะไม่โทษสวรรค์ คนที่รู้ว่าชะตาชีวิตของมนุษย์ถูกลิขิตมาจากฟากฟ้า แม้จะตกอยู่ในช่วงที่อับโชค ก็จะไม่กล่าวโทษต่อฟ้าดิน
- 来週中間テストがありますから、この期間日本語を習いません。
- 日本の歌とアニメが好きですから、日本語を勉強します。
- いっこくせんしゅう ikkoku senshuu หนึ่งชั่วยามเท่ากับพันปี เปรียบเทียบกับความรู้สึกว่าเวลาผ่านไปช้ามาก 🎨: waiting This ukiyo-e Komura Settai (1887-1940)
- 好きな日本の料理は豚骨ラーメンです、とても日本に行きたいです。
- 良い一日を yoi ichi nichi wo ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีของคุณนะ
- 午後10時半まで勉強した。パソコンで本を読みました。目が痛いです。😢
- 死に別れより生き別れ shiniwakare yori ikiwakare ตายจากกัน ดีกว่าพลัดพรากจากกัน ตายแล้วยังทำใจได้ แต่การพลัดพรากจากกันโดยยังมีชีวิตอยู่ แต่ไม่มีโอกาสได้พบกันอีก ทำให้ตรอมใจมากยิ่งกว่า
- 昨日,午後10時にまで日本語を勉強しました。12時に寝ました。
- 中間テストが終わりました!
- もう宿題をしました、今週ひまがあります。
- 7時半から大学へ行きました。9時まで喫茶店で本を見ました。それから、午後4時まで勉強しました。
- 可愛い子には旅をさせよ kawaii ko ni wa tabi o saseyo เด็กน่ารัก จงให้เดินทาง เป็นคำสอนว่า หากรักลูก ก็ต้องไม่ตามใจลูก แต่ต้องให้พบกับความยากลำบาก เพื่อเป็นประสบการณ์ในชีวิต
- 土曜日と日曜日は休みます。何もしません。😴
- 親しき仲にも礼儀あり shitashiki naka ni mo reigi ari สัมพันธ์ที่สนิทสนม ก็ต้องมีมารยาท จะสนิทสนมต่อกันแค่ไหน อย่าลืมการรักษามารยาทต่อกันด้วย อาจทำให้ความสัมพันธ์ร้าวฉานต้องระมัดระวังให้ดี
- 私は歌いが苦手です、音楽が少し得意です。
- バンコクのバスはとても不便です。
- 今日はとても忙しいです。😣
- 網の目に風溜まらぬ ami no me ni kaze tomaranu รูตาข่ายเก็บลมไม่ได้ ภาชนะที่มีรูรั่ว ถึงจะใส่น้ำไปเท่าไร ก็ย่อมรั่วออกหมด เป็นสำนวนเปรียบเทียบกับเรื่องที่ไร้ประโยชน์ ถึงจะเสียเวลาทำไปก็สูญเปล่า
- 今日は涼しいですね、何もしたくないです。😴
- 山中暦日無し sanchuu rekijitsu nashi ในป่าเขาไม่มีปฏิทิน คำเปรียบเทียบว่า การใช้ชีวิตอยู่ในชนบทโดยปลีกวิเวกตัดขาดจากโลกมารยาภายนอก จะทำให้การใช้ชีวิตเป็นไปอย่างเรียบง่ายไม่รีบร้อน และไม่ยึดติดแม้กระทั่งวันเวลา
- 日再び晨なり難し ichijitsu futatabi ashita narigatashi หนึ่งวันไม่มีตอนเช้าซ้ำอีก ใน 1 วัน จะไม่มีตอนเช้าซ้ำเป็นครั้งที่ 2 เป็นคำสอนให้ใช้เวลาให้เป็นประโยชน์โดยการตั้งใจขยันหมั่นเพียรในการศึกษา
- 大学の食堂の食べ物は美味しいです。そして、とても安いです。
- 爾に出ずるものは爾に反る nanji ni izuru mono wa nanji ni kaeru สิ่งที่ออกจากเธอ จะกลับมาที่เธอ หมายถึง ผลจากสิ่งที่ตนเองได้ทำลงไป จะย้อนกลับมาหาตนเองอย่างแน่นอน ไม่ว่าจะเป็นความดีหรือความชั่วก็ตาม
- 午後1時にオンライで勉強します。それから、20時まて大学で英語を習います。
- กาเม เค้าว่าห้ามคบชู้ 🦸🏻♀️😎😎 แต่ถ้าผัวไม่รู้ ก็ไม่เป็นไร😬🤷🏻♀️ 戒律 それは愛人を作るなと言った。でも、旦那が知らなければ大丈夫でしょ。
- 少しでも会えたら嬉しいな 🌸 Sukoshi demo aetara ureshii na แค่ได้เจอกันช่วงเวลาสั้นๆ ก็มีความสุขแล้ว
- 今月お金があまりありません。
- 明日、私は午前11時に大学へ行きます。それから、シネマでソー ラブ&サンダー を見ます。
- 英語は難しくないです。でも、私はきらいです。😢
- 今日は暑いですね。😓☀
- 日本語の先生は親切な先生です。そして、きれいな女の人です。
- 好きな音楽はポップスとロックです。
- 昨日、今朝からPDFで本を読みました、目が痛いです。
- 生まれながらの長老なし umarenagara no chourou nashi ไม่มีผู้อาวุโสตั้งแต่เกิด เป็นคำสอนว่า ไม่มีใครที่ประสบความสำเร็จตั้งแต่เกิด แต่ทุกอย่างล้วนขึ้นอยู่กับความพยายามอย่างเป็นเวลานานทั้งสิ้น
- 思う仲は涼しい omou naka wa suzushii คนสนิทกันเย็นสบาย คนที่สนิทสนมกัน จะรู้ใจของกันและกัน จึงไม่มีเรื่องต้องเกรงอกเกรงใจ หรือความรู้สึกค้างคาใจ อย่างใดเป็นพิเศษ ทำให้บรรยากาศระหว่างทั้งสองคนนั้นร่มรื่นเย็นสบาย
- 今日はどこも行きませんでした。8時から宿題をしえます。
- もう宿題をしました。
📚 อ้างอิง (Reference Sites)
📙 บทความที่เกี่ยวข้อง (Internal Resources)
เรียบเรียงและจัดทำโดย ข้าวตังดอทคอม